找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1148|回复: 2

请教一下,我翻得对嘛?

[复制链接]
发表于 2008-10-22 00:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
是一个德文的Titel# u3 E( q: I9 Q) s5 \
kontextbezogen Stoerungsdokumentationssystem3 w0 ^1 C* C0 [( S
我翻译成英文是- a9 P/ L/ P( ]: D( P
context oriented documentation system for disruption
5 Z* K, f* ]6 C1 I! \6 d
7 U# F' y5 J! _0 y+ ^* Q2 h请大家帮我修改一下,不知道自己这样翻对不对,谢谢啦!!!:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-23 12:10 | 显示全部楼层
context-referred disturbance documentation system7 q" n" q: [" b5 |9 E  T4 ^5 x0 P

/ [% x9 i) k( R4 e- N+ F机器翻译出来的,看上去貌似还不错
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-2 17:08 | 显示全部楼层
原帖由 refugee 于 2008-10-21 23:37 发表
$ A' V( d. A& P% \$ l是一个德文的Titel1 ]2 G; Y3 V; G% P* h- D
kontextbezogen Stoerungsdokumentationssystem) r+ L  Y3 J+ P% h$ H
我翻译成英文是* o/ U$ O: h& V) U3 V- u
context oriented documentation system for disruption
* O2 Y* q! g0 Q4 B, K) D2 w/ P$ M+ j" S: ^5 m
请大家帮我修改一下,不知道自己这样翻对不对,谢谢啦!!!:)
1 r( I- a8 K7 s2 J
5 m  c* `" `4 r* H
I think it would be proper.
( u" x" a* N. ]# u2 G2 _* G) R
( M! O$ ?, e  ?8 Y6 G. J% tWhat does it mean? In particular, for disruption? A bit confused...$考虑$
! F9 {* S) U# S- n- t/ V+ b. M4 S$ M3 H8 l) v9 `2 M
I do not know the meaning. Therefore, it is tough to say more.$汗$
: g) j6 H5 G6 ^: z, J2 H0 m7 k! w, D
I personally prefer "A context oriented disruption documentation system":)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-12 08:35 , Processed in 0.151825 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表