找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1217|回复: 2

中国专有词汇的英语翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-12 11:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
1、中国意念词(Chinesenesses) . r& R2 R' l6 g' Z0 o
  八卦 trigram 9 K- a7 v/ L  j! d) J8 m
7 j7 ]& V2 l/ n- N, O6 ^
  阴、阳 yin, yang # J% X0 Y, A! A9 C7 Z
- [6 P  W$ E4 {
  道 Dao(cf. logo)
& k4 N" x" l2 ~; h- r' m5 F; n# M  B
  江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)
  b/ V+ g: f4 Z" \9 V7 I8 w2 i8 I2 J8 T
  e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)
0 B$ b. D' J7 s0 z) M+ N( R( G& u2 u) z  K$ P8 I& j
  道 Daoism(Taoism) 5 H& Z# m8 x& a: d. w" i( O
! Y9 }  ], u! [' o9 ]# e6 o' I; v, c
  上火 excessive internal heat
% B4 o  E2 g0 ^& K+ H' z; s/ {& V- J  c
  儒学 Confucianism
0 `1 b# Y9 {! E
: `5 B0 g- u5 _' E  红学(《红楼梦》研究) redology
/ f9 m# c$ r7 m% j( S4 w6 J. B) ~7 |* Q
  世外桃源 Shangri-la or Arcadia
, p- {8 s* T4 l- d% ~
1 y- Y" x+ I! e6 {2 @: H  开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) . L0 {4 m0 S2 B( n1 g4 ~6 E+ B7 ~1 j

' `& P" _6 L& r; u5 R+ Q  大锅饭 getting an equal share regardless of the work done
% x9 C& b" _- A# o/ W' ]" ~' i* u% q( L  r0 `4 p0 ]* f7 N. k
  伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded * ~0 Y$ Z/ G* f. ~4 u
" g7 w7 b9 s: f
  不搞一刀切 no imposing uniformity on …
# _' V; }" d3 l: ?
' W9 O0 h8 [$ p; c9 D" N. k1 m  合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people % q: E  {5 n4 S2 x0 t: n

. G  c' @8 L5 C! \9 p2 R: O  乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge ! G+ I7 O8 {4 T( W3 {
2 G! S8 z% K" ?! Q  ^% |5 R) |  @. Y
  铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post - K: j* g) O0 c7 R6 v. m  Y

5 N2 m# B- @1 ]1 n4 d- A. _2 A  脱贫 to shake off poverty; anti-poverty
- V$ R6 j2 A7 z2 v% D6 G( G9 |
  N) o4 {% W- c# S* M% Y. J& A4 T; L  治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline
, E/ x) I; c* v2 G0 S# e" `" p8 ^$ M% l+ w7 v& i0 y
2 X9 y; c; a  V" C8 l5 O4 L
2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) . l6 d$ W  ]* ~' U0 q

% p& g& [9 h& R- A. T1 i7 b  国庆节 National Day
. C1 x; j6 f' i6 e9 y% ]$ [* J7 ~6 K' j$ H6 x
  中秋节 Mid-Autumn Day/Festival
+ a& R& z! ^/ f( o6 {  L: x- q( g, E/ D6 @. H1 |$ Z7 `" O9 z
  春节 Spring Festival
6 Z, _' n) j. P6 G, \, m- R
! l  F9 ^, C9 _+ Y6 q/ }( H  元宵节 Lantern Festival
% ~: |7 A! n# {, _% E
( j  e7 F1 G8 [! y; G  儿童节 Children’s Day : ^7 P( v2 B9 }: D6 {& ?( z
3 i8 D# W' u% u, u/ [+ |
  端午节 Dragon Boat Festival
4 Z+ D6 J6 m4 o/ Y0 t" P7 j; _2 C" I( {- H. ^. B: u2 j
  妇女节 Women’s Day
. @! x. [) X- l, k4 d- |
$ ]2 Z3 g8 u+ ^) R2 ~  泼水节 Water-Splashing Day # `; A% R5 W( j7 m
4 a+ y/ s5 f% B* N
  教师节 Teachers’ Day
2 e5 S) c2 U4 s2 r) Y5 g' D0 x- i" _0 o  @, y+ h: t; D6 B$ R; h; e
  五四青年节 Youth Day
& d$ [2 `/ i+ r, o+ B% Y3 q& Z8 {' l. O0 E
3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) * ?8 c1 E+ U. r) f' }  L3 B' f, Q

9 K" w8 D7 V: h; V  ]$ |  馄饨 wonton , P) \' g: s- R; A8 y( u/ N$ w
. V6 j" f3 P0 c# C( J1 ]
  锅贴 guotie (fried jiaozi) 2 Z5 e4 T- t, @3 e% c

/ U! e( \' {) _. P* D+ L/ u  花卷 steamed twisted rolls 7 v! r; w# X, W( a% l

' V' W2 z$ Q# ~; |& g3 r  套餐 set meal + ]5 E& E- \" r+ v4 F' d& {2 W4 H

. t' @# p+ g, p5 ^3 t0 h  盒饭 box lunch; Chinese take-away 2 J- s. R# r0 _
; a) y' i; \2 a7 B' k6 ]* E
  米豆腐 rice tofu
/ [" o9 ?8 r7 o" G+ `- g) Q- C3 h9 O7 |7 d9 x% p& S! Z
  魔芋豆腐 konjak tofu
* k2 R7 g0 f, [: `5 ~) ]
! G. n& [1 R4 I  米粉 rice noodles
& F2 z1 Z, R$ `4 D! y! A, {
4 u8 k2 N9 Y" Z) P" p: \  冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 6 j. C" x- x" x& [

6 Y. N; n9 G  k, G8 m$ P5 ^. e  火锅 chafing dish
# D5 s* |$ V6 e- `& Y/ O4 C/ v2 N
  八宝饭 eight-treasure rice pudding
; Y" D$ D0 k3 n6 z1 q( f; K. @$ ?/ d& m7 a
  粉丝 glass noodles   D( G# _3 P4 M+ N+ p
* ]3 E: w( r/ v' H& P! P
  豆腐脑 jellied bean curd
! M2 G' f+ J5 z0 k- X  Z
7 q. p$ C# S( X7 O/ }, U' B( P7 T/ B9 w+ u
6 t# x. b/ \8 D* ~
4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)
& b' `9 ~# G' ]) y- P5 j  中国 电信 China Telecom
1 `. C- x9 s/ M! ]
' U: Y! k" Z/ X  中国 移动 China Mobile ' z9 @% E' i* X$ m' |5 W
9 ?1 ?5 r% d4 o# R% S# A, D
  十五计划 the 10th Five-Year Plan # A: A) k" [0 v! @$ T1 M

+ ?  P0 i9 I$ L0 B6 D  中国电脑联网 Chinanet - x) _8 B+ S. C9 b3 Y  u- C& J
1 v6 ^$ |+ `: d! u- w6 m, m/ `
  三峡工程 the Three Gorges Project " X8 Y6 m' U+ y0 m$ P

6 e7 e; U+ w8 L  希望工程 Project Hope
. ]. g- W, J- c- F; ]: ?1 [2 _
; k4 r5 ?' H1 t9 b: Z8 Y  京九铁路 Beijing CKowloon Railway 3 v* Y" \9 q' J/ v* m$ ^3 p

( O2 a) M& K' L  扶贫工程 Anti-Poverty Project . }, \1 z" j! ^* y( @0 Z5 g/ E9 `: Q
; F% y# D7 P  G9 J. S
  菜篮子工程 Vegetable Basket Project
0 k8 p* f; P! K% {6 [+ r% e2 O$ }2 q+ Y' N
  温饱工程 Decent-Life Project
, W8 W  P; J  C: @# p
6 d5 {: T9 _; x8 m; u  安居工程 Economy Housing Project
0 _8 [$ t$ v" ?
* C6 C1 \$ G: X8 I2 C+ W# C3 y  扫黄 Porn-Purging Campaign ; Q9 p; m$ t* S' t; P0 l# k

! m; l% C8 H- w) u  西部大开发 Go-West Campaign - r: z3 H1 s( m( S( A! o

0 I' _5 S# W3 F5 、特有的一些汉语词汇 ! b! }" q! A5 @; \7 L2 z

( S# s) }" E8 G' d  禅宗 Zen Buddhism 5 Y/ N! C% K3 s0 h+ K+ d

7 z' ^/ ]3 F+ M( B5 M' c  禅 dhyana; dhgaya 3 q* t) }: y0 r* ?5 l# T. S# a

5 G, c4 {; j4 x& E( h/ w: J  混沌 chaos
/ Y: g; `" ?* J* b- }) z; T  E2 S7 H0 }; }* d+ q) g
  道 Daosim, the way and its power # s) [! a- W$ k: Q8 ^, ?( @/ C- J# a
# {: S* Q6 j$ _1 T1 q* \6 t5 \, E
  四谛 Four Noble Truth
$ ^* Q* ~5 c: T8 m5 x: U; H6 K) i3 F# ^# B+ N" t) N$ {2 P3 D1 r$ v
  八正道 Eightfold Path
& d! |8 z" {  |( b
6 h$ h+ {, q) \  K  无常 anity 4 w# L; m4 ~9 s/ M9 o% b1 }

0 |! ~9 F5 u# z3 ]  五行说 Theory of Five Elements
; u% p6 D& f6 t* @1 J) l& L. ]) Z
  无我 anatman
$ j; L6 u- r8 P3 ^6 h
: J' K# n6 _# \" H+ g2 U& ~  坐禅 metta or transcendental meditation
/ t4 u! \; D+ z; I8 I
- H' {0 H2 r2 o: _; s( W& S  空 sunyata
$ K/ B' G) X. c% |6 D' S' V5 q  t, }8 q' {5 E9 p: Y
  虚无 nothingness
* C" z0 ]; J( }. O6 M* Z7 |0 N. b* N8 D/ V) @  v/ Y! ]
  双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) ) T' R/ V) s$ o1 {2 B

$ r, f/ |- w- E8 b( b. R  小品 witty skits 1 |# w( q. M2 P2 {2 `) J9 a

# j: Q* X) X. ]1 w  @$ J  相声 cross-talk
" t7 _; o' o$ Y
8 c8 f# n( @% a1 Y  噱头;掉包袱 gimmick, stunt 3 w) P# \" w; w6 @: q% h; N# a  z

% z( H7 k" {7 @1 Z6 T5 `3 \1 K, G+ K9 ~- @  夜猫子 night people; night-owls ' k$ `4 W' a% m+ l3 s4 k1 b" V9 c; F. s
4 _0 Y: L0 `. q: M: g9 I9 \5 l
  本命年 this animal year of sb.
9 |$ _. S& Q# [7 k. o
* }( l" w) [8 m1 Q  处世之道 philosophy of life % }+ x2 p, z& G. B' t3 ^, Z

9 |7 ~7 Z3 G0 h% B8 ^% K/ Y  姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)
% L1 k% `& B& K3 o" C/ x: i3 [$ w. r
  还愿 redeem a wish (vows) + A# Q, X$ L( |& Y; G

; {3 `4 M- O$ g6 、具有文化特色的现代表述
, l2 X) t( }$ f' _( u+ r4 R$ S9 w' Y4 \; J6 E8 ?. w
  大陆中国 Mainland China ' \7 N+ R. A7 ~- ?8 ?$ }: g

; [$ z+ r/ l* E  红宝书 little red book % @# x; O6 j3 V! r6 ]- _

6 \; [3 E- y# w/ a( d! w  红色中国 socialist China
$ J+ Q1 L6 U1 B2 m7 z! f
7 d7 D, M: i% l6 M  四化 Four Modernizations
3 d7 ^' R4 b7 G7 {% y, I* c4 U3 u; o* c+ C
  终生职业 job-for-life ! [/ \4 d% C  Q8 {+ A$ B
+ A" t5 c/ S; v
  铁饭碗 iron rice bowl . j" U$ H% j) _3 y- P2 [& \1 X
1 X% N# s0 ~& V. `; B4 H  F. U. {
  大锅饭 communal pot 2 S, }) |$ D# ~

. g/ ]; c" N9 E+ u$ N) f& A  关系户 closely-related units 9 b; c7 [4 v5 t- U" }
, o, D- g9 v, c" m
  外出打工人员 migrant workers 6 u8 F# y, o: b  I
7 _- N' g# v# T- [
  关系网 personal nets, closely-knitted guild
  m2 a! M3 \. W2 r# _' |! V+ r4 z' ]" k) `
  五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
" \4 }+ V1 K; [. J& {2 K  O4 A2 e. k* c& f7 }8 j
  四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
% C# O  H$ E/ y# D7 V- S9 N3 C; u/ \' Q) {5 W& D+ ?2 R; I

2 `6 w5 U% m$ @& v+ ^, q9 ?) ]7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) ( L: [5 f) M2 T+ |4 T9 t7 k
  宣纸 rice paper - x$ |9 J7 ~: w5 w: M7 k1 o6 U4 N0 Q( ]
% V, ]: S% H! Z
  衙门 yamen
+ Q' Q; x$ j& B. g3 ]
6 v: k+ \9 B0 C( ]4 N1 F1 x  叩头 kowtow 7 M' d; z3 E+ E6 g, m, q/ h: L

: F/ Q2 U& j' ^- i/ z2 ~+ j  孔子Confucius & Z( Z3 Q( _5 `
& r" f! N+ E3 u. e
  牌楼 pailou;pai-loo
4 a$ W. O2 d& P$ G% Z' N% i2 w# l% Y+ }7 a6 c
  武术 wushu(Chinese Martial Arts)
. H5 O# W8 Q4 S* h! N1 A# W
$ s+ I" h! f+ V  功夫 kungfu ;kung fu
! u( k/ ~5 w4 i2 B% v$ w
% U$ ?; r8 I  \: N  中庸 the way of medium (cf. Golden Means) * y5 o: X7 @2 {* Q: E

% b& Z+ A. |- `  }+ s  中和 harmony (zhonghe) & w# |* ?. Z7 X$ `
4 S4 _2 y+ Y/ n& P0 l
  孝顺 to show filial obedience " A; M% T( C/ `
# Q5 C+ Z& ?" s3 N6 m4 b
  孝子 dutiful son ' g, j7 ^  H: w. p$ F

4 |* D. N! D) t# S9 z3 l( ]. A  家长 family head , g: L. v! k0 C

6 D  k+ ^! q8 }/ q  三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife . x  X7 \  Y" K( C; _& s; b% {

# v4 K- P% c4 _& y9 l9 s; X  五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity   f  g% }2 I/ e# o5 f
, R, }9 ^6 L% o; d0 t! R
  八股文 eight-legged essays ; w/ [  v8 z' Q- E$ Y" x. j/ c! L
" B: x3 V/ X* V% ?: s7 {4 S# ?* `
  多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness + O2 E& y0 @9 _$ i, c  Y5 k
$ T0 K# _& U# N8 g. l2 T" ]: k
  养儿防老:raising sons to support one in one’s old age
+ P; I6 o: O/ _! S  B% p2 Z3 o( r, }" M% q/ F" a2 t7 i5 \: T' [
8、 近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译 2 q* _4 `) A% ~* [0 g. I8 H
' F% x2 ?: @! L+ `# |+ {
  基层监督 grass-roots supervision
/ \; u( F1 L/ s4 i! B: N: Z( [( T
5 v$ m; G& _) @( @  L  基础税率 base tariff level 8 Y0 d0 w# d/ B0 w% ?- x; A" s

) W: \; B- x6 r8 A  Y  婚介所 matrimonial agency
( U0 g. W: W. W+ }. O
& u/ B7 r! }+ b9 y* t5 W  婚外恋 extramarital love
# Y- c& w* J3 f$ D# G7 Y" C( Q) i! k9 ]2 _
  婚纱摄影 bride photo ) u# L( D6 t& K) w
* e% D" A; Z' @
  黑心棉 shoddy cotton
1 ~$ [, J! }* \5 K1 E' A6 }. U; |( N) E! j) O3 u, e, p, t  t
  机器阅卷 machine scoring 6 U' g: x% J3 R* A- o

7 ^( S& h5 f7 F7 H) X/ q! e2 e  即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
- T" @% Q$ p+ v, D. D" Y* U" V+ K% h7 V3 v+ T+ ?# z: ~' N
  集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development   }3 |" B* C4 v7 i/ d
. L+ U  Y" ~! L% r2 U
  价格听证会 public price hearings 3 P8 s) u7 m9 T0 f7 f- Y0 j

/ g$ I$ w6 h9 Z) Y" F8 u# @* |  甲A球队 Division A Soccer Team
  R+ Y* F, I- x, j* L/ @# S
. b" h; j9 T" f# Q; x  家政服务 household management service
6 U/ d1 ~  M7 |3 ^; ?7 B' i2 H
+ \' ~) g" t2 \  加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 3 U  J' j, b  A- w7 b. Y
- C7 z" d1 H" I* A& A& H; r- P+ x: X
  假帐 accounting fraud * S  T+ \$ ^' u; D$ \0 j

) _2 \% k: ~- W' L7 w4 e/ O" q  叫板 challenge; pick a quarrel
/ u+ F8 |9 _; y2 n- L! z
# G6 S, a+ Q: K/ l+ Q  矫情 use lame arguments
3 Q0 l  h# L- K/ S. g  a7 i$ d8 O. i
  渐进式台独 gradual Taiwan independence
2 b+ e9 ?) v8 R0 p" F; A& y: |- N5 y8 ~+ t& Y$ j$ H; N1 k
  借调 temporarily transfer
  @' N- r, n( j" l# }0 {7 b/ \
2 h2 a- r9 q$ K" }9 B- S6 Y4 o  扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
' ~) \4 x+ l( ]+ K
$ c6 j7 \$ F0 b  b* |5 |- H  扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption
9 c( G) R  j4 s* H# z( c  a! L1 W7 ?, p/ A
9   全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) 5 o0 y: C2 ~$ N  j
主席团Presidium
: Q- w6 s$ u8 ]( `& j常务委员会Standing Committee
0 I" H' E- a: E/ c+ _+ E1 o中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 6 O. m5 I  k: [' k7 U9 ?0 B
中央军事委员会Central Military Commission * |, q- w& r2 _& i# a
国务院State Council ; T6 {8 k1 ]- E
信息产业部 Ministry of Information Industry
) ]4 f1 d7 v& l) [. a文化部Ministry of Culture 6 l0 F- ^. O- U
卫生部Ministry of Public Health 0 g/ a6 h) v2 m8 p- @* C
外交部Ministry of Foreign Affairs # O+ w/ y, c0 |8 {
国防部Ministry of National Defence * |9 M) w7 k3 x  O! o. c* K1 A4 f( ?
教育部Ministry of Education
5 |" I5 t2 y  }, e( E6 u5 W: C4 r公安部 Ministry of Public Security
5 {1 {& U0 Z8 T3 P4 H国家安全部 Ministry of State Security 4 r/ b6 x/ k# v+ [5 ~
中国人民银行People’s Bank of China
  A1 M1 B# \+ K9 I  p7 q% Z0 @6 o( E( X中国科学院Chinese Academy of Sciences
0 m) `9 a( R" f, g2 N' O中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
2 k- u& w/ d+ s) g% ]$ X. c中国工程院Chinese Academy of Engineering
3 G, e7 q) Q6 o, O9 m2 Y" z最高人民法院Supreme People’s Court - T7 `! v$ b% e- q
最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
9 ~) {0 E. i. M中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China
0 F5 X, e! z5 b1 C, n中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
8 ?# X- @* N4 t7 P0 v* R中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
2 u& l/ }+ m; N0 K: [+ z中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
) I4 ~$ Y- W  ?9 r% H" ]& V; I0 R中央军事委员会Central Military Commission of the CPC
8 F4 H, q9 x6 j" Z3 b* u9 q中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC : B: b( i4 B0 T+ M+ n# n  u5 o3 w
中央办公厅General Office, CCCPC / }# C4 d+ M. x& g+ N
中国人民政治协商会议The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 0 |& k! r% \) g# ^) T
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC . T% n; Y% y1 t' f  ?7 R
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC ' D2 j3 k: B9 c+ H/ g
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee
# ^5 j/ l* v6 V! s$ y; `0 e专门委员会Special Committee
, b4 b, s6 d& Y中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees / Y3 [' ?( J/ ~# ?+ l6 M
中国政党Chinese Parties 4 X# d2 T* p' ]. j
中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)
7 p9 {- a7 x5 \/ f中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
5 c1 Y  p/ w, ]: R$ C中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
, {" u' o& r( V中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
+ @# U: @7 N" j% G1 P5 {* j. ]中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
0 t1 N' }$ S+ w: D8 l) i* ]中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
: N) O7 ?. W% @0 B; V$ L8 @中国致公党China Zhi Gong Dang : c/ D* ^4 m) X9 r
九三学社Jiu San Society 9 l5 N. o" p1 Z( t" i5 ~4 K) z; b
中国各级党政机关干部名称译名 * w+ J9 X, g5 D' d! @9 S
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 6 M" j* B( E; D- b% z; d. c
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
) s$ {. U' [! U! ^) t* J( ]政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
7 e% }8 P, f0 ~  z% g书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
; Z8 c9 R8 P* C$ g7 K; m0 x. j: e中央委员 Member, Central Committee
8 V4 V: V- a/ R/ x! N候补委员 Alternate Member
$ j( a. k/ \- `1 w1 O' g+ v…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
1 `4 m) _; Y9 @, K中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
9 w0 }! ?/ U* u+ [/ Q全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress + V9 u0 l1 H; h
秘书长 Secretary-General
0 [" l/ d! c; i9 O2 e主任委员 Chairman
$ ?* n  }8 [' z+ O9 G8 v委员 Member : Z) J5 D* L4 e& S5 a$ G! c
(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress " E+ J5 a. b, W
人大代表 Deputy to the People’s Congress
1 c: B9 V, J, h3 E* e  P$ J( v国务院总理 Premier, State Council
5 X3 b) G3 H2 C& A2 G国务委员 State Councilor 3 ]. J8 T) Y" P8 N! L! \  r
秘书长 Secretary-General
  N" l- D2 _8 w0 f# J; M( ^, |5 W# Y! r(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for ) L4 L3 e( w" }! `* D* \7 W5 |; j& p
(国务院各部)部长 Minister
# A" Y: }% e. N部长助理 Assistant Minister
' S6 ]- |" ~* c! o4 `* A  ^4 v司长 Director   Z" `* p! A' m& F& ~  m+ k
局长 Director
& A' _% d. E, q& o# |; s省长 Governor
' M# S7 m! X+ @% b) N常务副省长 Executive Vice Governor
9 w  e6 r% z0 B) u! m$ @4 k自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-13 14:57 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-14 09:41 | 显示全部楼层
原帖由 比萨 于 2008-7-13 15:57 发表 ' L5 @* _! s$ ?
:D :D 这个很强大啊。。。

8 M2 `! b  P0 O& ^( p嘿嘿,可惜看的人冒似很少
" R  s1 O( E1 E) d# [2 F$m31$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2026-2-5 08:15 , Processed in 0.080592 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表