|
楼主 |
发表于 2007-6-9 10:59
|
显示全部楼层
【201】The One With Ross' New Girlfriend 0 v! ^: k- Y& b' A1 A f; ?
2 O" T+ r9 h) v' w( J$ z* s8 Q
ice's note : H7 Q) g+ M7 R
1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
" }6 a3 G5 d9 n4 nlet sth slip 说漏嘴泄露秘密。
/ D; F$ r7 L9 h- }4 B另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad. 4 [! e* m4 X. f2 [7 v |0 F5 R7 s
6 A9 m9 |2 }8 B% R7 f: m
2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. 0 s5 Q1 }; v1 c! ^' I
许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。 0 l: S: ^. ?' F
+ ~# z9 @' N1 I+ Z0 g: n4 s5 f0 c3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok. 2 J9 i/ B7 |+ N1 P) r6 Y0 [! F
Baggage claim 机场领取行李的专用语
& k J6 {8 N" f, v5 C+ v0 h. p$ x% U3 h+ d; B0 p/ g
4.MONICA: Guys, you got your hair cut. ' R* g9 U9 X) r# T$ j
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay. % K9 q* ]9 h( l0 h
著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
) q: i$ B% d5 l+ Y" u' v$ H) u6 A5 ?& f4 ~# A0 ?* ?7 t# y
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. 8 ?3 P. G7 b$ {2 k
get the verbs.做动作猜动词的游戏。
1 `) ^5 i0 l0 {" v- n& d8 |0 {* d' P. n$ b, e% _
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes! 5 h S3 l8 J# Q1 d* j% r9 O
slowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人
0 U/ |& \' M8 h* M- k
2 o; D" h. d0 u3 I& K$ `7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together. ( G/ M1 }2 N0 Q
grade school = primary school 小学 8 u" I& z* n; j$ j+ r
: B6 U8 ?; a* ]5 |' {1 _8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
, o1 q% M2 s+ l% j7 y7 akick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇 & n: ?8 h; V/ T# |( H0 B' a
6 j, |2 Q9 T$ { I1 g% ?+ i9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me. & w0 m- Q+ Y0 L4 ?: i
说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。 ) ~' h) p8 O0 q
# p: R6 j* }2 w4 Q% N' _6 S4 G: V10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. + E' X( }4 [8 A1 g6 y. U1 D
RACHEL: How is that the silver lining?
3 u6 O7 l `+ d; e" p8 h0 S. ^( `6 zthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望
]" Q @: v8 i }) z; v
" \( X2 @! \3 {4 d, e/ a* u) G" Z6 T11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? 6 W' R; Y$ k5 i8 E
JOEY: Needs some clothes altered? & s# l3 G6 v4 e" K6 _' p# ^$ x
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. . x* e" v4 L$ t6 w. ^ l7 W
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。
; U" z9 L. s8 N5 i0 p9 U类似的再举一例,一次
* v$ X: I5 {- p5 y) G- x9 P" E2 VChandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering 6 w# ^' U0 r- ^: @( Y, h: {+ V
machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." " g8 A0 b) Q6 S5 m& W
# ]- _: D3 K* ~/ ?% B# n
12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset.
( j( H6 A4 E/ Q; z! \! E挺有用一句话。
& d A! S: P, K" j, q. N
# D A3 F' j7 C. P+ W/ ?% Q13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
. e; D, K* Q4 r# D6 Vcrack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker / ]7 |5 v5 q8 c( \5 H5 |
1 U% N8 \6 U' T$ s
14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
" a5 [9 O' b/ I* C8 n$ h占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
' K. ~- P; R" y: F- Q$ K7 X( g$ Q
& ]0 H T4 J2 w( }8 C2 ?6 [15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? .......
' x0 o6 X$ X# H- M( y* H w- L这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~
+ W" x+ \: \+ [' @, |8 W8 k---------- . v0 h0 w) Y k* |- w
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...
3 Z P+ `" b2 B! E% M6 d1 |0 D医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。 3 o6 E+ T" ]3 _9 Y6 B
) U. o' f1 }1 R0 J7 I
2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》 5 M5 U1 M$ N: l5 d" K' R3 x
paisan also paisano: 字源:Spanish,French 0 }" \+ _' b" A; E- y& Q1 R
1. a countryman. a compatriot. : a/ x h) c0 v' j: [1 {
2.(slang) a friend, a pal.
7 G- I1 i( g6 Q6 W
I6 D0 q% X0 B' i1 }- r3.JULIE: And then we've gotta get some sleep. . V4 k% h' J. g; h" J9 p7 A
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.
. D/ L& \ y* b9 Z' w- Z# t% `CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised. v1 V6 }9 e9 v1 u% Q; r
chanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。 ) e$ L4 ?) N! W' A! `6 v
- X$ v- P* o7 S* @4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. 9 R, ^. |+ X/ _; T3 n
胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
# Q8 _4 B9 i4 J$ O" I) R1 p2 H% H, A/ }1 \6 C0 r% l R1 H O
5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking? % K: v1 C I/ U, Z
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
3 l7 G$ S2 g: f9 G( @1 lthey就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |
|