找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 514|回复: 2

关于成语翻译。。。一点看法

[复制链接]
发表于 2006-9-18 09:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
好几次看到翻成语的帖子。
中文的成语是很多的,但是德语里也有很多俗成的相当于成语的用法。两者之间不排除有相通,相同的地方。为什么中文的成语难翻,一个当然有词汇选择的困难,再者则是思维的不同导致的。对于初学者,当然是没有办法的事,表达的德语是从中文翻过来的。但是至少作为一个参考的发展方向,是慢慢的用德文去思维。有两个明显的好处,1。不用头痛翻成语了。2。语言只有越来越好的。
;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-18 10:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-18 11:31 | 显示全部楼层
原帖由 twosteps 于 2006-9-18 10:38 发表
我也觉得虽然德翻中难, 但是中翻德更难....:(

*zustimm*
Weil deutsch doch nicht die Muttersprache ist, jedenfalls nicht meine.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-26 01:08 , Processed in 0.085681 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表