零下273度 发表于 2007-4-18 11:14

短文学德语(不断更新) 更新题目=[医生的建议]

Der Wegweiser im Nebel

    Kurz vor dem Stadtrand von Köln hält ein Autofaher in dunkler,nebliger Nacht seinen Wagen vor einem Wegweiser an,um sich zu vergewissern,ob er noch auf dem richtigen Weg ist.Doch der Nebel ist so dick,dass er in der Dunkelheit trotz des Scheinwerferlichts nichts sehen kann.So steigt er aus und klettert am Pforsten(Pfosten) des Wegweisers hoch,damit er die Schrift entziffern kann.Nach einiger Mühe kommt er oben an und liest die beiden auf schlussreich Worte:Frisch gestrichen!


学了好久的德语,可是还是一直停留在初级阶段,我感觉好像是我太懒了.决定每天发个短文,促进学习,也帮助大家!!也请大家共同探讨,也可以在这主题中留下你们的宝贵意见和经验!!
鼓励在主题中也罚你们的东西!!
$支持$ 交流$支持$
$ok$ 共同进步, 更新的内容在后面的回复中 $ok$
;)不要只看,给点意见,帮顶一下好不好!!!!$害羞$

翻译:
模糊的路牌

      在一个雾气蒙蒙的黑夜里,一个司机在koeln的城郊乡要看清他车前的一个道路指示牌 ,看是否他走对了路。但是无太大了,以至于他尽管在车前灯的照耀下也不能看清黑暗中的路牌。所以他为了辨认路牌上的字迹,就下了车爬到了路牌杆子的高处。在他到了杆子高处后她有点累,并且读到了路牌上富有启发性的字:油漆未干!!

哈哈哈哈

[ 本帖最后由 零下273度 于 2007-4-23 15:29 编辑 ]

fang510 发表于 2007-4-18 13:57

:D $支持$

=枫夜= 发表于 2007-4-18 15:21

顶。。。。。。。。。。。$支持$

穆秀才 发表于 2007-4-18 19:58

Pfosten ist ein falsche Wort,:cool: Das Richtige ist Pforsten。:cool: :cool: :cool:

零下273度 发表于 2007-4-18 20:43

原帖由 穆秀才 于 2007-4-18 20:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Pfosten ist ein falsche Wort,:cool: Das Richtige ist Pforsten。:cool: :cool: :cool:

Danke schoen!!!
我会改的!!

serenita 发表于 2007-4-19 07:34

原帖由 零下273度 于 2007-4-18 21:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


Danke schoen!!!
我会改的!!

Und heute die zweite Kurzgeschichte?:)

零下273度 发表于 2007-4-19 07:45

原帖由 serenita 于 2007-4-19 08:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


Und heute die zweite Kurzgeschichte?:)

ja,ich werde schreiben.;)

零下273度 发表于 2007-4-19 08:41

我说斑竹,你看我这么卖力,能不能多给点奖励呀!!
刺激一下积极性嘛!!;) ;) ;) ;) ;)

零下273度 发表于 2007-4-19 13:23

Übung macht den Meister

    Leider sind Autounfälle nicht selten.In diesem Fäll hatte ein Auto einen Fußgänger angefahren.Glücklicherweise war nicht viel passiert,der Fuß gänger halte nur einige Schrammen am Bein abbekommen.Der Fahrer hielt,wie es seine Pflicht war und rief dem Fußgänger ärgerlich zu: Warum passen sie denn nicht besser auf!Sie sind ganz allein daran schuld!Ich bin ein sehr geübter Fahrer,so etwas kann mir nicht passieren.Seit sieben Jahren fahre ich schon Auto...
    Da unterbrach ihn der andere und sagte wütend:ich bin aber auch kein Anfänger.Ich bin schon seit 56Jahren Fußgänger.


翻译:
熟能生巧

      很遗憾交通事故发生的确实不少。在这里说的这一起交通事故是一辆汽车撞了行人。幸亏这种事不常发生,行人只是腿被擦伤了一点。汽车司机照规矩把车停下来并他大声向行人怒喊。司机说:“你为什么不好好当心!你要负全部的责任。我是一个熟练的司机,所以我不可能发生。我都开车七年了。”另外一个人打断了他,狂怒地说:“但是我也不是一个新手。我都当了56年的行人了。”

[ 本帖最后由 零下273度 于 2007-4-19 18:00 编辑 ]

xiaoniaofly 发表于 2007-4-19 13:28

我帮你顶。。。。。。。。。

云裳 发表于 2007-4-19 18:58

orth 发表于 2007-4-19 19:51

$ok$ $ok$ $ok$

零下273度 发表于 2007-4-20 09:57

是不是大家都不太感兴趣???
很辛苦找的翻的哦!!

也没人顶!!:( :( :( :( :( :(
伤心

cosimo 发表于 2007-4-21 15:58

很不错,lz自己翻译的么?强!$支持$ $支持$

cosimo 发表于 2007-4-21 16:13

原帖由 零下273度 于 2007-4-19 14:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ÜÜbung macht den Meister

    Leider sind Autounfälle nicht selten.In diesem Fäll(Fall) hatte ein Auto einen Fußgänger angefahren.Glücklicherweise war nicht viel passiert,der Fuß gänger(Fußgänger) halte nur einige Schrammen am Bein abbekommen.Der Fahrer hielt,wie es seine Pflicht war und rief dem Fußgänger ärgerlich zu: Warum passen sie denn nicht besser auf!Sie sind ganz allein daran schuld!Ich bin ein sehr geübter Fahrer,so etwas kann mir nicht passieren.Seit sieben Jahren fahre ich schon Auto...
    Da unterbrach ihn der andere und sagte wütend:ich bin aber auch kein Anfänger.Ich bin schon seit 56Jahren Fußgänger.
两个输入错误;)

cosimo 发表于 2007-4-21 16:18

谁来讲讲 auf schlussreich Worte 是什么意思啊?$汗$

零下273度 发表于 2007-4-21 17:31

原帖由 cosimo 于 2007-4-21 17:18 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谁来讲讲 auf schlussreich Worte 是什么意思啊?$汗$


auf schlussreich Worte 意思就是:富有启发性的词语
:cool:

零下273度 发表于 2007-4-21 17:32

原帖由 cosimo 于 2007-4-21 16:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
很不错,lz自己翻译的么?强!$支持$ $支持$


当然是我自己翻得喽!!我知道有的地方发得不够准确,所以大家可以共同探讨啊!!!

:D :D :D :D

tommy-chen 发表于 2007-4-21 21:05

强$支持$ $支持$
路过帮顶$送花$ $送花$

hongliu2007 发表于 2007-4-21 21:31

lz真的好人啊,相信对我帮助会很大!!!$握手$

wzzt 发表于 2007-4-22 10:29

原帖由 穆秀才 于 2007-4-18 20:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Pfosten ist ein falsche Wort,:cool: Das Richtige ist Pforsten。:cool: :cool: :cool: es sollte Pfosten sein

xiaoniaofly 发表于 2007-4-22 10:33

原帖由 wzzt 于 2007-4-22 11:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
es sollte Pfosten sein


genau.:)

wzzt 发表于 2007-4-22 10:39

原帖由 零下273度 于 2007-4-19 14:23 发表 der Fuß gänger halte nur einige Schrammen am Bein abbekommen 这里halte ...abbekommen能这样用吗?谁能解答一下

零下273度 发表于 2007-4-22 13:01

原帖由 wzzt 于 2007-4-22 11:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这里halte ...abbekommen能这样用吗?谁能解答一下



具体我也不太清楚.但是个人认为,abbekommen在这里是‘遭到’的意思。路人不会自己主动去挨撞,弄伤自己。而abbekommen有被动的意思,所以用在这里还是合适的!!

还请大家共同探讨准确答案,这也只是我自己的个人意见!!

零下273度 发表于 2007-4-22 13:03

原帖由 wzzt 于 2007-4-22 11:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
es sollte Pfosten sein


我觉得这两个词其实都可以,Pfosten和Pforsten用共同的意思!
我也不太清楚这两个词在用法上 到底有什么差别!!!

零下273度 发表于 2007-4-22 13:06

谢谢,斑竹的支持,你的鼓励会使我有动力继续下去!!!$bye$ $bye$ $bye$

零下273度 发表于 2007-4-22 13:58

新贴
Ärztlicher Rat

Der Landarzt Dr.Schneider hat es nicht gern,wenn die Bauern ihn auf der Straße treffen und dabei wegen irgendeiner Krankheit oder eines Leidens einen unentgeltlichen Rat holen möchten.
Eines Tages hält ihn doch wieder ein Bauer an.'Sie,Herr Doktor',beginnt er,'weil ich Sie gerade treffe,können Sie mir doch einen Rat geben.Was ist das denn:sobald ich hier drücke,tut es mir immer weh?'Dabei zeigt er auf eine Stelle seines Körpers.
'Dummkopf,warum drückst du dann dorthin!'sagt Dr.Schneider und geht ruhig weiter.




翻译:

医生的忠告

一个名叫Dr.Schneider的乡村医生不喜欢在路上碰见农民不付酬劳的求教任何一种疾病的建议。
一天一个农民又一次拦住了他。
“您是Dr.Schneider吧。”他问,“因为我恰好碰见你,您能给点建议吗?这到底是怎么回事:只要我一按,这就会疼。”接着他指出了他身体上的一个位置。
“笨蛋,你为什么要按那里呢?”Dr.Schneider医生说完就不再说话了。

[ 本帖最后由 零下273度 于 2007-4-22 15:09 编辑 ]

零下273度 发表于 2007-4-22 21:08

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
我顶

零下273度 发表于 2007-4-23 21:48

不会吧!这都不顶???

蜜罐子里的小熊 发表于 2007-4-23 22:14

我都看了,你的三篇文章,笑死我拉:D :D :D
我还念给我LG听呢,哪知道没等我念完,他就大笑着把结果说了出来$郁闷$
看来这都是德国老笑话了$考虑$ ,建议LZ下次去杂志上翻点新的,也好让我LG乐一下$害羞$
PS,LZ这个学德语的点子很不错哦$握手$ $握手$ $高$
页: [1] 2
查看完整版本: 短文学德语(不断更新) 更新题目=[医生的建议]