"毕业那天 我会向你求婚的 " 这句话德文怎么说
谢谢大家了…………$支持$ :) :) :) $握手$ $握手$ ;) ;) ;) $送花$ $送花$ heiratsantrag stellen = 求婚 吗? 原帖由 海盗猫 于 2007-2-28 08:25 发表heiratsantrag stellen = 求婚 吗?
ja, es hört nicht so romantisch an, aber stimmt leider ,$汗$ 原帖由 fische 于 2007-2-28 10:41 发表
ja, es hört nicht so romantisch an, aber stimmt leider ,$汗$ Wenn du es romantisch sagen willst, gibt es auch: um deine Hand anhalten. Ausgesprochen stilvoll - und romantisch! $送花$ 原帖由 chengming 于 2007-2-28 13:22 发表
Wenn du es romantisch sagen willst, gibt es auch: um deine Hand anhalten. Ausgesprochen stilvoll - und romantisch! $送花$
so finde ich besser$考虑$"heiratsantrag" hört irgendwie an, wie bei der Arbeit einen Vertrag abzuschließen.$汗$ 题外话:发现楼上的签名和我近似,也算有缘~~~$送花$
ps最佳Lösung已经诞生了,楼主加油~~~:) um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
页:
[1]