我不知道你们是中国哪边的人
我是东北的
在东北猜拳有时是不说"剪刀石头布"的
而说"竞,岗,锤"
我想他们是想说这三个字吧
呵呵
先别反对!你自己听听就知道了! 那个ALLIANZ保险广告不就是那一帮子在那里“QING QIANG QIONGA”嘛。 就是"钉,杠,锤" "Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn. Auf anderer Seite "Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn.
irgendwie habe ich das Gefühl. 最初发表由 frankm302003
Auf anderer Seite "Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn.
irgendwie habe ich das Gefühl.
finde ich auch: kleinwenig Spass, kleinwenig auslachen 对的, 的确有贬义
一般是那些不懂事的德国小孩会围着中国人乱喊
.............. 德国小孩在幼儿园时的儿歌,为了帮助他们学会发音,所以说:ching,chang ,chong .chinesen inkarton. 忘了说,我本人非常憎恨老外这样说,听到这三声我就像炸了毛的猫一样。还讨厌小孩子把眼睛故意拉长装中国人。 厚 居然是有恶意的 那我也有不满 宁太你现在才知道啊
我听他们那样说话的时候都有杀人的欲望了 原来石头剪刀布。。晕。。
有毛病 好高兴!因为和那些德国小孩踢球时,他们问我了!我说,ich weiss nicht!japanisch!nicht Chinesisch!小孩也就不再问了!因为本人憎恨日本人!一听他们发的是亚洲音,我却听不懂!就认定为日语!所以说不知道时,很厉害的!呵呵!歪打正着! 可是我看德国小孩玩石头剪子布的时候嘴里说的好象就是qing chang chong啊,或者是我记错了。 我学德语的时候有一次跟老师聊起来,问她德国人怎么猜拳,她告诉我们要说qing,qiang,qiong. 而且她根本不知道这几个字是跟中国有关的,只知道是猜拳时要发出的声音。
可见也不是所有德国人都认为这个是贬义的。我想不用对这几个字太反感。
我就这个问题问过几个朋友了
最初由 Kassiopeia 发布我学德语的...
就是猜拳用的。没有贬义。
干嘛老没信心,好像人家都在贬低你似的
。
我们那里叫"彩更奇" wieder was gelernt 我认为是敲锣打鼓的声音。中国最古老的乐器发音就是这种qing qian qiong . Originally posted by xueshanwu at 2005-3-9 15:52
我也听过 好象是剪刀石头布的意思 好象韩语也是一样发音的
对,应该是韩语里的石,头剪刀,布,. 他们喊“石头剪刀布”就是这么喊的 我打工的时候一说起这个 德国人就认为是中国话 就认为是他们听不懂的东东 我觉得跟广东话很近
广东话的剪刀石头布是"情寻切", 发音就是tsing, tseng, tsi 呵呵~~~~~~~~ Ich meine ,dass ist eine Aussprache von Chinesisch Oper.Aber wie unfreundlich mit dieser kommishen Stimme,Naja,die meiste Kleine wissen es ja auch nicht,worausdiese Stimme stammt,die nur Spass machen wollen,aber dagegen fuer uns natuerlich unangenehmen .
页:
[1]