wangsword 发表于 2006-2-21 18:21

“顺便”怎么说

如下,

我去拜访他,顺便也来看看你。

怎么翻译。谢谢!

刘晓庆大姐 发表于 2006-2-21 19:28

yooe 发表于 2006-2-21 20:19

übrigens

alexskater 发表于 2006-2-21 20:48

..........ich schaue mal kurz bei dir vorbei
..........ich komme mal kurz bei dir vorbei

德国疯子 发表于 2006-2-21 21:20

原帖由 alexskater 于 2006-2-21 19:48 发表
..........ich schaue mal kurz bei dir vorbei
..........ich komme mal kurz bei dir vorbei
好像不太准确:o。。。

德国疯子 发表于 2006-2-21 21:21

原帖由 yooe 于 2006-2-21 19:19 发表
übrigens
我想应该用nebenbei...

alexskater 发表于 2006-2-21 21:52

"nebenbei"--->das hört sich an als wenn man einen nicht wirklich sehen will -.-* ist aber unföfflich ...

ich komme bei dieser gelegenheit auch kurz bei dir vorbei.... 如果硬是要说出顺便的话,这样应该可以了吧.

ich schau mal bei dir kurz vorbei 已经有顺便的意思了

annierong 发表于 2006-2-21 21:53

übrigens是指说一件事的时候顺便提一下另一件事.此外,还有的意思.
顺便做某事可用gelegentlich
顺便说一句,beiläufig bemerkt oder nebenbei gesagt

wangsword 发表于 2006-2-21 22:47

那“我顺手把这个办好了”,可以用nebenbei吧。

刘晓庆大姐 发表于 2006-2-21 22:53

德国疯子 发表于 2006-2-21 23:56

原帖由 刘晓庆大姐 于 2006-2-21 21:53 发表


:lol::lol:偶问了德国人, 德国人说,在这种情况下不会用 Nebenbei .:P
不会就问,好学生,继续~~$不错$:lol:

德国疯子 发表于 2006-2-21 23:57

原帖由 wangsword 于 2006-2-21 21:47 发表
那“我顺手把这个办好了”,可以用nebenbei吧。
我想可以,一般NEBENBEI用于第二职业:lol:做什么的同时,还在做着什么。。。$不错$

小老鼠和小猴 发表于 2006-2-22 00:26

vorbeischauen vi. 顺便拜访

vorbeibringen vt. 顺便带过来

小老鼠和小猴 发表于 2006-2-22 00:39

和大家分享一个小窍门

硬盘里放一部生活气息比较浓的肥皂剧,德文发音的当然
然后再把这部剧的中文字幕文件也收藏下来

如果想知道一个中文意思用德文怎么表达
就搜索中文字幕文件
再到相应的剧集里找到德文说法

上面帖子的"顺便带过来"和"顺便拜访"来自
.......



绝望的主妇            嘿嘿

matrix1329 发表于 2006-2-22 10:35

Manchmal auch: Wenn du schon dabei bist.../Wenn du gerade dabei bist...

Beispiel: Wenn du schon dabei bist zum Einkaufen zu gehen, bring mir doch bitte eine Packung Milch mit.

René

alexskater 发表于 2006-2-22 14:18

原帖由 德国疯子 于 2006-2-21 20:20 发表

好像不太准确:o。。。


看了小狮子的帖子 好像是准确的哦:o

刘晓庆大姐 发表于 2006-2-22 14:42

wangsword 发表于 2006-2-22 20:24

那个片名就叫绝望的主妇吗?德语叫什么?

德国疯子 发表于 2006-2-22 20:54

原帖由 matrix1329 于 2006-2-22 09:35 发表
Manchmal auch: Wenn du schon dabei bist.../Wenn du gerade dabei bist...

Beispiel: Wenn du schon dabei bist zum Einkaufen zu gehen, bring mir doch bitte eine Packung Milch mit.

René
打工时问了不同的德国人,原来怎么说都行,我们汉语想表达一个意思,也不是只有一种说法吧。不要死扣,不然进误区。:D

刘晓庆大姐 发表于 2006-2-22 20:56

alexskater 发表于 2006-2-22 22:18

....desperate housewives:lol:
....o.c. carlifornia :lol:
pro 7 放过我都看了 $不错$

小狮子 发表于 2006-2-22 23:15

原帖由 alexskater 于 2006-2-22 13:18 发表



看了小狮子的帖子 好像是准确的哦:o

:o 我说什么啦:o

要说 顺便去看你 可以说 ich komme dich dann besuchen, es liegt eh auf dem Weg.

alexskater 发表于 2006-2-23 00:11

原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-2-21 23:26 发表
vorbeischauen vi. 顺便拜访

vorbeibringen vt. 顺便带过来

:lol:你说这个了 呵呵 我也说了 德国疯子 说 "好像不正确:o" 我就引用了一下 不要介意:lol:

小狮子 发表于 2006-2-23 01:30

原帖由 alexskater 于 2006-2-22 23:11 发表


:lol:你说这个了 呵呵 我也说了 德国疯子 说 "好像不正确:o" 我就引用了一下 不要介意:lol:

这是小老鼠和小猴啊。。。我是狮子哦:lol:

刘晓庆大姐 发表于 2006-2-23 14:58

bettzhang 发表于 2006-2-23 17:36

原帖由 刘晓庆大姐 于 2006-2-23 13:58 发表


里面你最喜欢哪个演员呢?$不错$

我为什么觉得desperate housewives 和sex and the city简直不能比啊……怪了……

oc我就不说了,一群人装酷,看得我想吐。

alexskater 发表于 2006-2-23 18:47

原帖由 刘晓庆大姐 于 2006-2-23 13:58 发表


里面你最喜欢哪个演员呢?$不错$

rayn 他爸爸 哈哈

alexskater 发表于 2006-2-23 18:50

原帖由 bettzhang 于 2006-2-23 16:36 发表


我为什么觉得desperate housewives 和sex and the city简直不能比啊……怪了……

oc我就不说了,一群人装酷,看得我想吐。


desperate housewives和 sex and the city 主题完全不一样 如何比较?:o

oc只是年轻人题材的,不装酷,估计收视率就难堪了

rundumdieuhr 发表于 2006-2-23 18:52

请问到哪里下载那个肥皂剧呢?

the.O.C. 发表于 2006-2-23 19:16

页: [1] 2
查看完整版本: “顺便”怎么说