多客科技 发表于 2025-9-26 15:01

AI的合作与治理

作者:微信文章
PART 01

材料简评
内容相对general,从AI使用利弊对全球安全与和平影响切入,讲到联合国大会设立专家小组以及全球对话作为应对措施,并在指出AI治理的四个重点方向。视频链接:https://www.youtube.com/watch?v=HUplmYZNXSg
PART 02

生词列表
Disarmament obligation:裁军义务

Deep fake: 深度伪造

PART 03

翻译改进
Food insecurity:这个我翻译时处理为食物缺乏,细想下粮食保障不足更好

AI powered targeting and autonomy:这个一开始没理解到autonomy的意思,模糊处理成AI武器,回头细想应该是AI驱动的目标锁定和自主决策

Fools polarization: 这个需要脱壳理解,fools更像是AI虚假信息愚弄人群,造成极端化,分裂,所以处理成煽动分裂可能较好

Undermine humanity:翻译时非常直接的处理成削弱人类,但心里也知道这个处理并不好,进一步思考“损害人类利益”更符合中文表达习惯

Provide every country a seat at the table:让每个国家都在桌上有一席之位,其实可以进一步表明是“让每个国家都有话语权”

Launch an open call for nomination for the scientific panel: 一开始直接翻译展开科学小组提名公开呼吁,显然并不恰当,结合语境,使用发出提名邀请更为合适

Human accountability:最怕这种英语,一时之间好难想到翻译,见一个记一个,查证后最喜欢“人员问责”

I welcome xxxx initiatives: 我欢迎 xxxx倡议虽然也是没错的吧,但是感觉也不符合汉语表达习惯,感觉这里也许换成我赞同xxx倡议,我支持xxx倡议比较好
页: [1]
查看完整版本: AI的合作与治理