Like_6 发表于 2018-11-20 16:10

有谁知道这几句德语怎么说?

有谁知道这几句德语怎么说? 谢谢

以下这 3句,我总觉得自己表达得不准确,虽然德国人都能听懂。
1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。


2. 我刚刚给ABC 公司打过电话, 但没有人接。

3. 我刚刚正在和A先生通电话,但电话突然被挂断了。


以下这些传统中文该怎样翻译成德语:

1. 自以为是

2. 上火了





Jun_P_L 发表于 2018-11-20 17:25

ich habe ihn angerufen, aber nicht erreicht

ich habe Hr A angerufen, aber das gespraech wurde ploetzlich unterbrochen

schneefeld 发表于 2018-11-20 17:30

1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。
Ich habe ihn angerufen, aber er hat nicht angenommen/entgegengenommen.
这只是字面翻译,正常情况下,没人会这么说,因为逻辑上有漏洞。第二种说法更常见。

2. 我刚刚给ABC 公司打过电话, 但没有人接。
Ich habe gerade versucht Firma ABC anzurufen, aber sie waren nicht erreichbar.

3. 我刚刚正在和A先生通电话,但电话突然被挂断了。
Ich telefonierte gerade mit Herrn A, aber es ist plötzlich aufgelegt.
和第一句一样, 这只是字面翻译,实际上因为逻辑漏洞,没人会这么说话。

德国人一般说话都比较严谨,不做无谓的猜测。他们一般会说,通话突然断了,而不会说电话突然被挂断了。楼主显然还没有完全适应德国的表达方式。

jasmin929 发表于 2018-11-20 20:43

本帖最后由 jasmin929 于 2018-11-20 20:44 编辑

顶一下板凳,1和3不带这样说话的.....

1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。
Hab ihn eben gerade angerufen aber nicht erreicht.

2. 我刚刚给ABC 公司打过电话, 但没有人接。
Hab eben Firma ABC angerufen, Niemand dran.

3. 我刚刚正在和A先生通电话,但电话突然被挂断了。
Gerade telefoniere ich mit Herrn A, Leitung war auf ein Mal unterbrochen.

1. 自以为是
Besserwisser(?)

2. 上火了
典型“传统中文”,概念上或许在德语里根本不存在。

Like_6 发表于 2018-11-20 23:57

Jun_P_L 发表于 2018-11-20 16:25
ich habe ihn angerufen, aber nicht erreicht

ich habe Hr A angerufen, aber das gespraech wurde plo ...

谢谢

Like_6 发表于 2018-11-20 23:58

本帖最后由 Like_6 于 2018-11-20 23:03 编辑

schneefeld 发表于 2018-11-20 16:30
1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。
Ich habe ihn angerufen, aber er hat nicht angenommen/entgegen ...
我无法用中文表达出德国的表达方式,如果你行,可以示范一下。

另外,既然没人会这样用德语表达这些句子,你还写出这些句子做什么呢?

Like_6 发表于 2018-11-21 00:01

本帖最后由 Like_6 于 2018-11-20 23:16 编辑

jasmin929 发表于 2018-11-20 19:43
顶一下板凳,1和3不带这样说话的.....

1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。

谢谢,真不知道上火了该怎么表达,和德国人用了很多句子来描述,他们就说,是病毒引起的症状,以后我要这样表达给另外的德国人,表示我上火了吗? 况且病毒引起的症状这么多,也未必就是上火了啊。

maidongxidemao 发表于 2018-11-21 00:10

Like_6 发表于 2018-11-20 23:01
真不知道上火了该怎么表达,和德国人用了很多句子来描述,他们就说,是病毒引起的症状,以后我要这样表达 ...

Innere Hitze …你这个表达方式是中医的说辞,他们理解就是有感染。人家也没说错。中文跟德文本来就不能1比1直译。问大家又不相信别人,那还问什么啊 查字典呗。

maidongxidemao 发表于 2018-11-21 00:14

老实说就楼主这三句话,听着就是要跟人抱怨。中文都不带这么说话的。礼貌点都是给某某某打电话,但是没接通,可能他在忙。给某公司打电话,没能打通。跟某个人电话,信号断了。说别人不接,电话被挂断,这得多大的怨气啊。连自以为是都想问,你在中国跟人说话会随便说人家自以为是嘛……

Like_6 发表于 2018-11-21 00:17

maidongxidemao 发表于 2018-11-20 23:14
老实说就楼主这三句话,听着就是要跟人抱怨。中文都不带这么说话的。礼貌点都是给某某某打电话,但是没接通 ...

这里面到底有什么怨气啊?

Like_6 发表于 2018-11-21 00:18

maidongxidemao 发表于 2018-11-20 23:10
Innere Hitze …你这个表达方式是中医的说辞,他们理解就是有感染。人家也没说错。中文跟德文本来就不能1 ...

首先,Innere Hitze我是这样说的,人家表示听不懂。
我没有说他们说错了啊,只是该如何表达出我们想表达的意思,且他们也能听明白。

maidongxidemao 发表于 2018-11-21 00:20

Like_6 发表于 2018-11-20 23:18
首先,Innere Hitze我是这样说的,人家表示听不懂。
我没有说他们说错了啊,只是该如何表达出我们想表达 ...

那你就要给人家解释一下中医的原理。你解释完了,人家觉得就是西医的感染。不是挺对的嘛。你还有什么不接受的?

Like_6 发表于 2018-11-21 00:22

maidongxidemao 发表于 2018-11-20 23:20
那你就要给人家解释一下中医的原理。你解释完了,人家觉得就是西医的感染。不是挺对的嘛。你还有什么不接 ...

我到底不接受什么啊? 你看清题在敲键盘,好不。

maidongxidemao 发表于 2018-11-21 00:23

Like_6 发表于 2018-11-20 23:17
这里面到底有什么怨气啊?

那只能说明你平时说话都不顾后果,不讲礼貌。你说别人没接,本来就是在暗示别人不接你电话。间接指责别人。

Like_6 发表于 2018-11-21 00:25

maidongxidemao 发表于 2018-11-20 23:23
那只能说明你平时说话都不顾后果,不讲礼貌。你说别人没接,本来就是在暗示别人不接你电话。间接指责别人 ...

您这么丰富的想象力,不去写剧本真是太可惜了。

schneefeld 发表于 2018-11-21 10:43

本帖最后由 schneefeld 于 2018-11-21 09:47 编辑

Like_6 发表于 2018-11-20 22:58
我无法用中文表达出德国的表达方式,如果你行,可以示范一下。

另外,既然没人会这样用德语表达这些句 ...
1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。
我刚刚想给他打电话,但是没打通。

3. 我刚刚正在和A先生通电话,但电话突然被挂断了。
我刚刚正在和A先生通电话,但信号突然断了。

楼主,真心劝你一句,你的当务之急不是学德语,而是学好基本社交技巧,这比德语更重要。

自以为是 --> sich überschätzen/hochstapler

Like_6 发表于 2018-11-21 11:07

本帖最后由 Like_6 于 2018-11-21 10:10 编辑

schneefeld 发表于 2018-11-21 09:43
1. 我刚刚给他打过电话,但是他没有接。
我刚刚想给他打电话,但是没打通。


你这逻辑有问题啊,你只是想给他打电话,你只用想想就能把电话打通?

你还是先学好逻辑关系再说吧。

Like_6 发表于 2018-11-21 11:26

本帖最后由 Like_6 于 2018-11-21 10:32 编辑

真搞不懂,这么简单的一个帖子被你们弄得这么复杂,我这里就请教大家几句话的翻译,非要弄出什么社交些什么幺蛾子出来,请问,我这里是在谈论社交吗? 麻烦这些想象力太丰富的朋友先看清题,再敲键盘,好不。

另,如果你看不懂题意,那么我告诉你,我这里只请教这几句话的翻译,不谈其他。

yxcvb86 发表于 2018-11-21 14:19

上火了:entzünden, Entzündung

Like_6 发表于 2018-11-21 14:26

yxcvb86 发表于 2018-11-21 13:19
上火了:entzünden, Entzündung

谢谢

幽雨听弦 发表于 2018-11-21 15:02

随便说说,呃,ich hatte kein Glueck, AAA zu erreichen....

Der Austausch mit XXX ist ungluecklicherweise nicht zum Ende gekommen....

schneefeld 发表于 2018-11-21 16:48

幽雨听弦 发表于 2018-11-21 14:02
随便说说,呃,ich hatte kein Glueck, AAA zu erreichen....

Der Austausch mit XXX ist unglueckliche ...

从时态上讲,应该是ich habe kein Glück gehabt, AAA zu erreichen.
ich hatte kein Glueck, AAA zu erreichen.表示以前没通上话,现在你们已经通过话了。
或者你们正在第一次通话,ich hatte vorher kein Glueck, Sie zu erreichen.

Like_6 发表于 2018-11-21 17:23

幽雨听弦 发表于 2018-11-21 14:02
随便说说,呃,ich hatte kein Glueck, AAA zu erreichen....

Der Austausch mit XXX ist unglueckliche ...

{:5_320:}
页: [1]
查看完整版本: 有谁知道这几句德语怎么说?