cavendish 发表于 2010-5-10 20:52

急问 限塑令

因为限塑令是算是缩讲,所以翻译过来的话,也可能有对应的缩写翻译么?
比如:verbot von Plastiktüten 这样?

大脸MM 发表于 2010-5-10 20:56

恐怕德语里没缩写吧, Verbot von Plastiktüten 就没错。

不过据我所知限塑令不完全禁止塑料袋吧。

cavendish 发表于 2010-5-10 20:59

恐怕德语里没缩写吧, Verbot von Plastiktüten 就没错。

不过据我所知限塑令不完全禁止塑料袋吧。
大脸MM 发表于 2010-5-10 20:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢mm
6月1号的那个限塑令好像就只是针对超市的塑料袋
只是白色污染不仅是指塑料袋

cavendish 发表于 2010-5-10 21:00

另外问下mm,我要说xx的改善通过这个限塑令,
xx verbesserung durch “verbot von Plastiktüten”。这里需要这样加引号么?

大脸MM 发表于 2010-5-10 21:03

我查了查百度。。。
自2008年6月1日起,在所有超市、商场、集贸市场等商品零售场所实行塑料购物袋有偿使用制度,一律不得免费提供塑料购物袋

这么说,塑料袋照样买得到,只不过不能白送了。倒可以翻译成 Erlass zur Reduktion von Plastiktüten。不过估计长了点?

cavendish 发表于 2010-5-10 21:10

我查了查百度。。。


这么说,塑料袋照样买得到,只不过不能白送了。倒可以翻译成 Erlass zur Reduktio ...
大脸MM 发表于 2010-5-10 21:03 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
那或者 Verbot von kostenlosen Plastikt ?
会不会相对短一点

大脸MM 发表于 2010-5-10 21:13

估计 Verbot von kostenlosen Plastiktüten 也行吧,但不知外行人会不会误解。

cavendish 发表于 2010-5-10 21:20

估计 Verbot von kostenlosen Plastiktüten 也行吧,但不知外行人会不会误解。
大脸MM 发表于 2010-5-10 21:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    给老师看的,估计没问题
那用的时候需要加引号么?

大脸MM 发表于 2010-5-10 21:22

不用加引号。加了反而会导致误解。这块儿加引号除了表示讽刺没别的用处了。

cavendish 发表于 2010-5-10 21:25

不用加引号。加了反而会导致误解。这块儿加引号除了表示讽刺没别的用处了。
大脸MM 发表于 2010-5-10 21:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    好的。多谢mm~

zimmer28 发表于 2010-5-10 22:04

{:5_394:}

碧螺春 发表于 2010-5-19 11:29

Verbot für kostenlose Plastiktüten

Sarasa 发表于 2010-5-19 13:21

mit "von" ist richtig
ein Verbot von kostenlosen Plastiktüten.

小猫 发表于 2010-5-19 17:17

ich würde sagen: "Beschränkung der Herstellung und Verbrauch von Plastiktüten"
页: [1]
查看完整版本: 急问 限塑令